翻訳から英語を学ぶ 上級

概要

 みんな英語ができない!  人気翻訳家、大学英文学教授、有名予備校講師といえども、結構誤訳・悪訳があります。その主な理由は、文法が弱い、論理の流れが読めない、事実を確認していない、日本語表現力に乏しい、ことにあります。  そうした諸家の訳文を原文と厳密に対比し、他山の石とします。あわせ受講者各位の訳文を丁寧に添削し、商品として通用する訳文づくりの秘訣を学びます。  翻訳の思考過程を応用した、いわば「業務用」の英語です。

講座詳細

期間2016年10月8日〜2017年2月4日
回数8
曜日
時間13:30~15:00
定員20名(最少開講人数9名)
受講料40,000円
OPクレジット
カード
36,000円、イベントコード:2137
小田急まなたび受付ダイヤル 0570-550-698 詳細はこちら
申込期間2016年8月24日〜2016年9月28日
会場東海大学 高輪キャンパス
対象英語資格三冠王、英語教授者、翻訳・通訳者など
テキスト-
持ち物
備考-

開講日・内容

開講日内容
12016年10月8日『風とともに去りぬ』ミッチェル
22016年10月22日『武器よさらば』ヘミングウェイ
32016年11月5日『被服論』カーライル
42016年11月19日『随想録』モンテーニュ(英訳)
52016年12月3日『試練に立つ文明』トインビー
62016年12月17日『ヘンリー四世』シェークスピア
72017年1月21日『味』ダール
82017年2月4日『日本国憲法』(英語原文)
-2017年2月25日予備日

講師

柴田 耕太郎(しばた こうたろう) 翻訳業・大学講師
早稲田大学第一文学部仏文学専修卒業。商品としての英語を追求し、翻訳業界40年。『英文翻訳テクニック』(ちくま新書)はじめ著訳書十数冊。これまでに40人以上の出版翻訳者をデビューさせた。MBA取得者、英語資格三冠王、予備校・高校英語教員、現役翻訳・通訳者が門を叩く、英語プロ再教育の専門家。

|